Browsing the blog archives for March, 2006

The mother-driving Mandarin 駛恁娘的北京話

塵骸魔京主題曲-孤高之魂魄:http://www.nitroplus.co.jp/pc/lineup/date/08/bgm01.mp3

塵骸魔京,去年底出的一款大人遊戲。因為繪師的風格很吸引我,所以參觀了一下官網,發現稱得上是款大手筆的遊戲,有出一發 2CD 裝的 OST 專輯。既然公式站有免費的主題曲下載試聽,當然不能漏掉這個不花錢的好機會。聽了之後下意識覺得歌詞是北京話,可是怎麼沒幾個字聽得懂的呢?去 Google 了一下子之後找到了台灣網友預測的歌詞,越聽越覺得拼出歌詞的網友真是神人。以下是推測版的歌詞:

滿月朦夜 不見華街附近 快迅目速離
昨夜滿月 好花沿著晨旭 拈著梅恨芳
敞開胸懷 就在今夜授 我就話杯葛
花走別哭別離碧幽 逢也則誰也趕簾邊
花落時出時覆 寂寞宛如途 也要吟
臨終離別哭也哀節 深夜感嘆速離悠悠
孤高之魂魄哀愁誰不哭?

可惜好景不常,當我抓到了有附 Booklet 的 OST 之後才發現根本不是這麼回事:

花耶夢耶 無情風吹不盡 空虛人心裡
錯耶瞞耶 皓皓月照塵世 面頰淚殘痕
敞開胸懷 愁多知夜色 為君發悲歌
花則必枯 別離必有 風也切切 月光凜凜
花落時 君心復 寂寞往路途 月有陰
命則必滅 苦緣愛結 心也淡淡 思慮悠悠
孤高之魂魄 哀愁深 嗚呼

北京話本來就是他奶奶的粗話,饒舌難發音。可是說台灣腔北京話的台灣人卻被支那人認為是粗鄙的鄉民,套一句我表姊(真希望我沒有這個外省表姊)在家庭聚餐(我爸也在場)時候說的話:「我覺得台語好ㄙㄨㄥˊ」。

激掰仁:「俺咧駛恁娘的老靶晡。」

No Comments Posted in Otaku, 生活五四三
Tagged , , ,
No mercy for the limited 限量是殘酷的

セラちゃん

『The Art of Shunya Yamashita』コトブキヤ 1/7 セラちゃん

山下しゅんや個人網站:http://www015.upp.so-net.ne.jp/shunya/
吉沢光正個人網站:http://mitumasa.com
壽屋線上購物頁:http://www.kotobukiya.co.jp/kotobukiyashop/detail.msp?id=441

這張圖是模型師的原型,所以才有濃密立體的睫毛,不過我收到的也不差。肚爛明為了 CD-PRO2 去跳脫衣舞的心情現在我多少也可以體會了。

No Comments Posted in Otaku
Tagged , , ,
Inheritance of civilizations 文明遺產

shirow_1.jpgshirow_2.jpg

達文西、米開朗基羅、貝多芬、莫札特、柴可夫斯基等人是生活在前幾個世紀文明社會中的巨匠,他們的肉體雖早已逝去,但是他們所遺留下的藝術作品將可 以流傳千 古。這些前人的創作,是人類社會活動中不朽的文化遺產。而進入核分裂時代後的今天,這個世界上擁有遠比過去更多的天才,其傑作亦將在歷史上的今天留下永世 的註記。毫無疑問地,士郎正宗將是其中一人。

從未在大眾面前曝光,也從來不請助手,只憑著一人之力, 創作出含有大量資訊的科幻作品,翻譯工作者叫苦連天。大家都說:「沒有人知道他是怎麼快速畫出這麼多高品質的作品!」在九零年代中期之後,士郎正宗的媒材 開始轉變成個人風格濃厚的高畫質 CG,獨特的皮膚光澤和質感至今無人能出其左右。又近年來作品走向大人化,並以插畫為主。

「蘋果核戰記」 、「攻殼機動隊」、「仙術超攻殼」、「攻殼機動隊 2」在台灣均由尖端出版社所代理,這些也是台灣讀者唯一能讀到擁有授權翻譯版本的漫畫。雖然都已絕版,不過可以叫驢子背回來,雅拍也可以找到中古書。上禮 拜在西門町看到了一本日本進口的 Booklet Posters 就像找到寶一樣,此等商品在日本書店亦難找到。附上截圖,一起回上古文明的遺跡探險 A_A

No Comments Posted in Otaku
Tagged ,